JUAN MARÍA GARATEA [Estatu Batuak, 1966-2006]

Date of the interview: 11/26/2013

Interviewee: Juan María Garatea Goikoetxea

Interviewer: Ainara Puerta Larrañaga

Language: Euskera / Euskara


Description

Juan María Garatea, el menor de dos hermanos, nació en la localidad vizcaína de Lekeitio el 24 de enero de 1936, precisamente en ese año: “Hogeita hamaseyan gerrie hasi zan da, bakar-bakarrik dakitt bonbardeu ta eguanien -kanpaiak- danak yute zariela hemengo kuebetara, eta ni amomaz altzuan eote nitzan. Da amumak esate eban: “bonbiak hiltze bagaituz, ba biyok etxian” (La guerra comenzó en el treinta y seis, y sólo sé que cuando había bombardeos –campanas- todos iban a las cuevas de aquí, y yo me quedaba en el regazo de mi abuela. Y la abuela solía decir: “si las bombas nos matan, pues los dos en casa”).

Creció en Lekeitio hasta que fue al Seminario de Saturrarán con 11 años porque todos sus amigos iban a estudiar allí. Después de cinco años gozando de mayor libertad por su proximidad al monte y el mar pasó cuatro en Vitoria y tres en Derio para pasar a ser nombrado abad en la iglesia San Francisco de Bilbao en 1959. Preguntado por ese día responde: “Ya gauza haundiya izate leiba, azkena amaittu douz hamabi urte estudiante” (Ya es algo grande, por fín hemos terminado doce años de estudiante).

Su primer destino fue la pequeña localidad de Mendexa donde permaneció siete años. Nos explica cómo aprendió a desenvolverse en la localidad, el programa de radio que preparaban con las noticias de los alrededores o sus intentos por traducir las cartas en inglés que llegaban a los caseríos desde Estados Unidos dando noticias sobre algún pariente que se encontraba allí. Entretanto llegó el abad Santos Recalde, que le propuso ir a Estados Unidos para cinco años con el objetivo de aprender inglés.

Juan María describe el viaje por mar que realizaron al país de destino en 1966, y las diferencias entre el modo de vida estadounidense y el vasco, especialmente a raíz del complicado ambiente durante la dictadura franquista: “Erreztasun edo geyau, zabalau, da han yentia hain diferente –hainbeste nazionalitade diferente halakuak-. Da beste era bat, hemengo herri baten edo halakuen baño, geyo zabaltasune haundiyau. Da gero irakurteko be gauza libertade geyau egoan asko be” (Mayor facilidad o amplitud, y ahí la gente era tan diferente –tal diversidad de nacionalidades-. Y después había incluso más libertad para la leer).

Los cuatro primeros meses asistió a un colegio donde una monja mexicana impartía clases para aprender inglés, y después poco a poco comenzó a dar los sermones en ese idioma gracias a la ayuda de varios adolescentes que se lo traducían y grababan. Asimismo menciona el gran poder de los mormones en Utah, la buena acogida que tuvo entre la gente, su participación en los festivales vascos y las condiciones de vida de los pastores con los que comía a menudo. Sobre los pastores confiesa que: “Lenengotan danak esate eben: “ai! Trena balego…”, da “zeba?”, “segiyan urtengo nuke, hau ezta bizimodua” (Al principio todos decían: “¡ay! Si hubiese un tren…, y “¿por qué?”, “raudo y veloz iría, esto no es vida”).

Después de ocho meses con otro abad en Twin Falls, tener durante nueve años su propia parroquia en Shoshone, pasar una docena de años ayudando a la comunidad mexicana de Twin Falls y quince años en Burley, Juan María se retiró. Afirma haberse sentido muy contento en todos sus destinos, aunque guarda especial cariño por Twin Falls donde la gente le fue regalando sillas, bancos, cama… porque con su sueldo de 5.000 dólares anuales apenas podía comprar nuevo mobiliario. Cuando le ofrecieron una casa para religiosos retirados en Boise, respondió que: “Ez, berrogei urte etxetik kanpura nahiku da, neure herrixa bat da: Lekitto, da Lekitton nahi dot hil.” (No, cuarenta años fuera de casa son suficientes, mi pueblo es uno: Lekeitio, y quiero morir en Lekeitio). En el 2006 retornó a su localidad natal, donde vive a día de hoy.

Mirando hacia atrás, el hecho de haber emigrado a Estados Unidos ha supuesto: “Lelengo gauzie kanpora yutia ta bakardadia, ez bakizu hori hayen berbetia gogorra da, euren ohitturak ez bakizu gogorra.” (Al principio sales fuera y está la soledad, es duro si desconoces el idioma, si no conoces sus costumbres es duro). Juan María resume así su vida: “Lekitton yaio, hazi, hemendik seminariyora, seminariyotik Mendixara eta Mendixan abade zazpi urte einda, berrogei urte Ipar Ameriketan, Idahon.” (Nacer en Lekeitio, de aquí al Seminario, del Seminario a Mendexa, y después de siete años de abad en Mendexa cuarenta años en Estados Unidos, en Idaho), y añade: “Eta zahartzara norbere herrira” (Y a envejecer cada uno a su propio pueblo).

Interviewee’s distination

Interviewee’s destination city: Twin Falls

Interviewee’s destination country: Estatu Batuak / Estados Unidos / United States

Interviewee’s destination region: Idaho


Key dates

Year: 1936

Event: Inicio de la Guerra Civil

Year: 1966

Event: Juan María emigra a Estados Unidos (septiembre)


Interviewee’s origin

Country of the interview: Euskadi

Region of the interview: Bizkaia

City of the interview: Lekeitio


Place of the interview

Country of the interview: Euskadi

Region of the interview: Bizkaia

City of the interview: Lekeitio


People mentioned in the interview: José Luis Álvarez Enparantza ” Txillardegi “, Kepa Aguirre Zelaia, Enrique Anton, Antonio Basterretxea, Paco Casalis, William Anthony Douglass, Juan Cruz Eguren, Jose Mari Endeiza, Javier Erdoiza, Ramón Etxeberria, Pedro Garatea, Vicenta Goikoetxea, Elisa Martínez, Mallacky McNeal, Santos Recalde

Places mentioned in the interview: Frantzia / Francia / France, Ingalaterra / Inglaterra / England, Amerika / América, Arrasate / Mondragón, Donostia / San Sebastián, Madril / Madrid, Amoroto, Aulesti, Australia, Bilbao, Derio, Gernika – Lumo, Gizaburuaga, Houston, Idaho, Ispaster, Lekeitio, Lourdes, Markina – Xemein, Mendexa, Missouri, Munitibar – Arbatzegi Gerrikaitz, Mutriku, Nevada, Ondarroa, Santander, Shoshone (California), Twin Falls, Utah, Venezuela, Vitoria – Gazteiz


Categories:

Scroll to Top